![]() |
Szerző: | Kéri Katalin |
Cím: | Fordítóiskolák a középkori Toledóban | |
Megjelenés: | In: Andl Helga Molnár-Kovács Zsófia (szerk.): Nyitottság és elkötelezettség Tanulmánykötet Bárdossy Ildikó 60. születésnapjára. PTE BTK NI, Pécs, 2013. 13-23. o. | Licenc: | © Kéri Katalin, 2013 | Hungary 2.5 [CC BY-NC-ND 2.5] |
Letöltés: | [.pdf] [.rtf] [.txt] [stream] [.epub] [.mobi] [.djvu] | |
Identifier: | Internet Archive |
A középkori Toledo városa kiemelkedő és több szempontból máig példa értékű helyszíne volt különböző vallások és kultúrák együttélésének, kiváló keret tudósok, fordítók és művészek alkotói tevékenységéhez. A tanulmány – a történelmi háttér rövid felvillantásával – arról ad áttekintést, hogyan folyt a város fordító-iskoláiban az ókori és középkori tudományos művek, az azokban foglalt eredmények latin és héber nyelvre való átültetése. A fordítóiskolák virágzásának két korszaka volt a középkori Toledóban: egyrészt a 12. században, Raimundus püspök patronálásával születtek fontos fordítások, másrészt pedig később, egy másfajta történelmi-politikai környezetben X. Bölcs Alfonz uralkodása alatt részesültek jelentős figyelemben és támogatásban a fordítók és tudósok. Ez az írás egyrészt az ő személyükről és a lefordított művekről, másrészt az akkoriban használt fordítási technikákról ad rövid összefoglalást, utalva a téma legfontosabb nemzetközi szakirodalmára. Kulcsszavak: nevelés- és művelődéstörténet, multikulturalizmus, fordítóiskola